
7.90
7.30
Сериал Русский перевод онлайн
Актеры:
Никита Зверев, Марина Черняева, Павел Новиков, Андрей Фролов, Татьяна Абрамова, Сергей Векслер, Александр Макогон, Александр Пашутин, Рамиль Сабитов, Сергей Селин
Режисер:
Александр Черняев
Жанр:
детективы, отечественные
Страна:
Россия
Вышел:
2006
Добавлено:
добавлен сериал полностью из 8
(07.02.2011)
В зловещем году 1985, когда африканский континент был в полной эйфории, юный переводчик-арабист Андрей Обнорский оказался на пороге бурных событий. Его судьба была тесно связана с группой русских военных советников, которые оккупировали Народно-Демократическую Республику Йемен, стремясь укрепить местную армию и навести порядок в этой сложной стране.
В пылу политических разногласий между южными и северными фракциями НДРЙ, а также в результате военного переворота, Андрей оказался прямо в центре истории. Он стал очевидцем катастрофической резни в Адене, а также непредвиденной ситуации с пропажей орудия, которое было переправлено русскими спецслужбами для палестинских беженцев транзитом через Йемен.
Тем не менее, именно в этом разгаре событий Андрей встретил свою возлюбленную и нашел верного друга. Позднее, после ряда лет напряженной работы, Андрей получает новую командировку - в Ливию. Он желал забыть давние кошмары и обрести новые впечатления, но вместо этого его ждет новый вызов - следствие событий своего сомнительного самоубийства.
Андрею предстоит вдохнуть жизнь в фантов прошлое, снова разобрать тайны о которых он предпочел бы никогда не узнать. Следуя за Андреем Обнорским, мы попадаем в мир военных переворотов, политических интриг и человеческих отношений, где каждый день является новой битвой за выживание.
Рецензии
Я всегда тщательно относилась к сериалу "Первый", но когда я узнала о существовании его продолжения, мой интерес сначала не возрос. Возможно, это связано с тем, что я уже видела историю разбитую на куски и с перерывами, а не в виде цельного дня. А может, подсознательно я чувствовала, что этот сериал будет слишком тяжелым для просмотра после окончания просмотра "Первого". Вчера я случайно наткнулась на "Российский перевод" и решила посмотреть его в кабельном канале. Я села и посмотрела тридцать минут другого фильма, но в итоге решительно решила посмотреть все серии без перерывов. Когда я была примерно посередине просмотра, я поняла, что Андрей Обнорский из этого сериала - это один и тот же персонаж из "Бандитского Петербурга", который считаю одним из лучших в истории отечественного кинематографа. В результате мой интерес не стал меньше, но вопросец "Выживет ли основной герой?" отпал. Поскольку я не стану описывать оглавление, то, скорее всего, у меня получится плохо. Есть только одна проблема - это значение особенное в этом недостает. Каждый человек увидит то, что ему ближе: историю борьбы, история предательств, история любви, история подлинной дружбы… У меня собственно была возможность лицезреть историю того, как человек становится Человеком с большущий буквы. Когда он выполняет веление, не глядя на ужас и болезнь, когда идет супротив всех, ни у кого не прося поддержки, когда охраняет потерять честь друга, невзирая на то, что другу уже в общем все одинаково, когда отрешается существовать и действовать пр принципу "Интересы страны главнее частных", когда отрешается существовать "винтиком" в сильной и мощной машине… И при этом остается живым человеком, которому ужасно, больно и не охото помирать. У каждого человека в жизни посещают моменты, когда разрешено нажить себе противников либо, как минимум, проблемы, а разрешено элементарно изготовить разряд, что ты ничто не наблюдаешь, не осознаешь, и со всем согласен. Вопросец только в том, что ты выберешь. Он собственный отбор сделал.
Мне довелось узреть «Российский перевод», сериал, о котором мой педагог поведал мне еще задолго до его демонстрации на телевидении. От своих однокурсников я услышал восхищенные отзывы, и те, кто более зрелый в курсе, тоже были посвящены в тайну этого шедевра. Тогда большинство наших арабистов уже успели скачать его: либо со своей лицензией, либо из третьей руки в десятом ряду магазина «Пиратов». И я тоже скачал еще за полгода до премьер на Главном канале, не отколоться было!. . Я смотрел эти 8 серий взахлеб, стараясь уловить стиль и перевод, тщательно наблюдая за правильностью антуража и декораций, соответствием происходящего на экране историческим событиям. В моменты речевого контакта Андрея Обнорского со своим арабским приятелем я улавливал его чувства богатыря. В остальном все совпадало с моими романтическими представлениями об Арабском Востоке, разбавленными познанием настоящей обстановки. Позже была и личная стажировка в мирной обстановке, а герою «Российского перевода» не повезло угодить в горячую точку сообразно полосы министерства обороны — в раздираемый конфликтом Йемен. Здесь герой обретает преданного приятеля и закаляется его нрав, он влюбляется… Кроме этого, у него раскрываются глаза на закулисные забавы русского военного командования. Вмиг недавний студент Обнорский делается мужчиной. В Ливии же, где разворачивается действие крайних 4 серий, возмужавший Андрей Обнорский узнает страшащую сторону человечной природы, предательство и измену доли нашего военного командования перед Отечеством. Сериал снят сообразно роману Андрея Константинова «Журналист». В нем описаны действия, предваряющие сюжетную линию его книжки «Разбойничий Петербург», в каком месте Андрей Обнорский в исполнении Александра Домогарова вступает в борьбу с петербургской мафией. Как и в «Бандитском Петербургу», так и в «Русском переводе» музыку написал автор Игорь Корнелюк. Неустрашимое заключение применять в ключевой песни кинофильма речитатив, прерывающийся дамским вокалом, смотрится тут как невозможно кстати. И контент, и ритм песни подсобляют лучше дать чувства главенствующего богатыря от такого решетка, к восприятию которого его готовили, однако который оказался ожесточенным и совсем не предсказуемым. «Российский перевод», охото веровать, станет увлекателен не только арабистам, но и всем, кто интересуется событиями последних лет на Арабском Востоке, кто любознателен и отыскивает ответы на принципиальные вопросы последнего неясного прошедшего нашей Родины.
Теперь я отношусь к творчеству Андрея Константинова с особым трепетом и любовью, а еще больше я полюбила сериал, снятый по его книгам. Уверена, вы уже догадались, о чем я сейчас говорю. Да, вы совершенно правы – это «Бандитский Петербург». Если вы читали его произведения, то наверняка помните, что среди криминальных рассказов на тему бандитизма, разбоев и преступлений совершенных в Санкт-Петербурге в девяностых годах прошлого столетия был еще один довольно интересный и увлекательный рассказ. Я говорю о потрясающей книге «Журналист», в которой рассказывается о далеких событиях одного из главных персонажей цикла, а именно о журналисте Андрее Серегине, который в те времена носил другую фамилию Обнорский. Так же он был переводчиком арабского языка и именно по этой причине он оказался в странах Ближнего Востока. Это достаточно интересный, увлекательный и захватывающий рассказ, который, к сожалению или к счастью, не подходил для воспроизведения его в сериале «Бандитский Петербург», за то для отдельного, целого фильма подходил просто идеально. И не пришлось очень долго ждать, как в две тысячи шестом году появляется фильм под названием «Русский перевод».
В центре внимания находился молодой человек, чей мир был нарушен и разрушен воевавшими сторонами, он стал свидетелем и участником событий, которые будут оставаться в его памяти на все время жизни. Его героиня Лена Ратникова была отличным примером сильной и смелой женщины, которая не поддавалась ни одному из жизненных обстоятельств и всегда находила силы для того чтобы быть сильнейшим орудием в борьбе за Родину.
Над этой картиной работал начинающий, на то время, режиссер Александр Черняев. И это был очень успешный и хороший дебют. Мне было приятно видеть этот фильм, который так же показывает нам, что даже в такое сложное и тяжелое время, всегда есть надежда и силы для того чтобы выйти из любых сложностей и трудностей. Я рекомендую посмотреть этот фильм всем, потому что здесь есть на что посмотреть, о чем подумать и сравнить с нынешними ценностями и понятиями людей.